La barrière de la langue

phraseJ’ai toujours tenu comme règle qu’une langue vivante se doit d’être dynamique pour subsister. Il faut que dans son usage et ses règles on puisse déceler la créativité de ceux qui la parlent. Les artistes à textes  (écrivains,  chanteur – rapers compris – , acteur, poètes, …) sont les principaux contributeurs à cette construction. Mais il ne font que formaliser des trouvailles venues « de la rue ». Dans ce cadre justement il est de ces expression en cours d’intégration issues du bled que les européennes ont des difficultés à assimiler et vice-versa.

1. Un « demi-frère » ( ou une demi-sœur) – ça pose un réel problème au bled. Soit on est frère (ou sœur) soit on ne l’est pas. On ne peux pas l’être à moitié ou même à quart. Ce décalage provient peut être du fait que le concept de frère au bled est élargit au point d’englober les cousins jusqu’à la 10eme génération. De même les oncles ont rang de père et les tante rang de mère. C’est ainsi plus facile pour eux d’exercer leur autorité sur une flopée de « gamins » qu’ils n’ont pas forcement mis au monde.

2. « On est là, non ? »: Expression qui répond généralement à la question « On dit quoi ? »  ou « C’est comment ? » et qui jusqu’à ce jour déconcerte les francophones du nord.  C’est pourtant clair non ? Aussi ne vais-je pas gaspiller votre temps en développant ( hé hé hé ).

3. Le bordel: Au départ, il s’agissait bien de l’établissement où étaient pratiqué le plus vieux métier du monde. Mais au Cameroun j’ai découvert que  le nom a été attribué aux employés du dis établissement. Par extension, toute fille aux mœurs (prétendument) légère se retrouve affublé du terme. Le problème c’est qu’il a fait du chemin et qu’il est revenu en France où le mot avait lui même suivit une évolution. Il est donc devenu possible d’entendre « Bordel !! Une bordel fout le bordel au bordel ».

4. « Un grand ami de l’Afrique »: ce terme issue de la diplomatie est passé dans la langue de bois politique avant d’atterrir dans le langage commun. A chacune de ces étape il a gagné en pouvoir d’ironie car convenons en si je me déclare « Un grand ami de l’Europe » ça n’a aucun sens. Le problème ici est l’ambigüité. Qu’est ce que l’Afrique ? C’est trop vague, on est au moins à 50 pays là dedans. Donc, on précise désormais en remplaçant Afrique par le nom du pays et le moteur de l’amitié. Exemple: on dit maintenant « Un grand ami du Congo … et de ses mines » ou « Un grand ami du Gabon … et de son pétrole« . Cela fait de moi « Un grand ami de la Belgique … et de son visa Shengen »

5. « Une comité restreint élargi »: Régulièrement les européens tentent de nous dribbler avec des inventions politiques incompréhensibles rien que pour nous montrer qu’ils manipulent la démocratie depuis plus longtemps que nous. Cette trouvaille vient de Belgique et à même laissé la population locale dans le trouble le plus complet. Qu’à cela ne tienne, nous allons riposter avec des inventions biens de chez nous comme « Rassemblement national des Bucherons » (Gabon), « Parti de la Protection d’Allah et son Prophète Mohamed Roi Souverain des Hommes » (RDC), « L’opposition cordiale » et le très excellent « Gouvernement d’Union Nationale à Base Élargie Sans Exclusive« .

Je terminerais en vous recommandant excellant dictionnaire des mots et expression de Nouchi.com un friandise du net pour les passionnés de la langue du boucantier Molière.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Partis_politiques_de_la_R%C3%A9publique_d%C3%A9mocratique_du_Congo

Dans la même veine

Laisser un commentaire